![]() |
korda teades, et see on viimane maja, kus sa elad ja mille korda sead, ja et sa seal sured. Patricia Highsmith, 1961
Šveits on maa, kus väga vähe asju algab, aga kus paljud asjad lõppevad. F.Scott Fitzgerald Mõni kuu enne Patricia Highsmithi surma 1995. aasta veebruari alguses otsustas Daniel Keel, teades, et Pat oli haige ja kustus kiiresti, võtta ette pika rongireisi Zürichist Tegnasse Pati koju, et rääkida temaga ühe tema raamatu avaldamise ettevalmistustest. |
| Kui Keel saabus Ticinosse Pati koju, andis ta perenaisele üle karbi šokolaadikoogiga, öeldes talle, et see on Sprünglist; siis istusid nad maha, et töötada käsikirja kallal. Mõne tunni pärast mainis Pat – kahtlemata vastumeelselt – et vahest peaksid nad midagi sööma. Ja Keel ütles: "Magustoitu. Me võime süüa tüki sinu šokolaadikoogist." Ja nii pani siis Pat karbi lauale ja avas selle – otsekohe said nad mõlemad šoki. Mõlemad nad taipasid samal hetkel, et Keeli Sprünglist ostetud koogil (seda konkreetset koogisorti Keel ei teadnud ning nägi seda esmakordselt alles peale karbi avamist) on kirstu kuju. Elegantse ja kalli kirstu. Tollal oli Pat muidugi tõsiselt haige ja silmnähtavalt kustumas ning Keel oli endast väljas vihje peale, mille ta kingitus tegi. Ma olin täiesti vapustatud. Ma olin kõnevõimetu. Ma ei osanud midagi öelda. Viimaks pääses tal suust kohkunud tunnistus. "Ma ei teadnud," ütles ta Patile. Mul on sõpru, räägib Keel, kes oleksid sarnases olukorras naernud ja öelnud: "Kuule-kuulu, mina olen siin suremas ja sina tood mulle šokolaadikoogist kirstu!" Pat aga ei naernud. Ta ei öelnud midagi. Kuid ma nägin ta silmi ja tean, et ta tõdes, et koogil on kirstu kuju. Me sõime tükikese ja Pat viis selle kööki tagasi. Ja koogist rohkem ei räägitud. Kui Keel oli Zürichisse naasnud, lasi ta oma sekretäril Sprüngli poodi helistada, tegemaks ettepanekut, et kuna teistelegi haigetele ja vanadele inimesetele viiakse selliseid kirstukujulisi kooke, siis vahest Sprüngli kaaluks koogivormide väljavahetamist. Daam teispool liini Sprüngli juures oli hämmingus. See šokolaadikook oli kuulus kook, ja ei keegi, kuni tänaseni, polnud kunagi tema kuju kohta märkust teinud – päris kindlasti polnud põhjust seda muuta. Imelik, ütleb Keel Patricia Highsmithi ja kirstukujulise koogi kohta, et temaga ja temale juhtus selline asi. |
![]() |
| Kui džinn peaks mult küsima, et kuidas, kelle moodi ma tahaksin kirjutada, siis võin kergesti vastata, et Patricia Highsmithi moodi. Ma ütlen nii lühidalt kui oskan, mida tas imetlen (tuginedes tema kriminaalromaanidele, mis valdavalt on ka eesti keelde tõlgitud, tuntuimana Ripeley-lood). Tema romaan kulgeb alati lineaarselt (st jälgitakse vaid üht liini), katkestuseta, mistahes teist (kolmandat jne) tasandit sisse toomata (ei anta sama asja eri perspektiividest, puudub isegi ajas tagasiminek ja millegi varem olnu vahelejutustamine (kui on, siis nii harva ja väikeses mahus, et ei meenu)). Lineaarset on mõnus lugeda – pinge tõuseb järjest, ei ole katkestuste tingitud tagasilangusi. Teatud tasemel on see kirjasõna kõige primitiivsem viis (vrd ajalehetekst). Ent kui siin elutarkusele (ilma milleta ei maksa kirjandusest üldse rääkida) liitub spetsiifiline anne, on tulemus täitsa eriline, hõrk nagu delikatess. Esimest korda rabas mind niimoodi Shusako Endo romaan “Ajal, mil ma vilistasin”. Sisu, nagu vormgi tundus ülimalt lihtsake, pretensioonitu, peaaegu tüütult olmeline. Ja siis lõpp virutab sulle kui raske pehme asjaga pähe ning sa ei saa muud kui õhku ahmida ja mõelda, et mis see kõik siis nüüd oli? Ei olnudki järelikult lihtsake, pretensioonitu? Pretensioonitu(s) osutus korraga ise pretensiooniks, ja veel milliseks! Endot lugesin ma ammu. Highsmithi avastasin alles paari aasta eest. Samasuguse pretensioonituse lambanahka rüütatud pretensioone olen leidnud (ei, nemad leidsid mind, leidsid ja puänti jõudnult ründasid) P.H. kriminaalromaanidest. Esimesena meenub "Poiss, kes järgnes Ripleyle". Mis kinnitab mu vana usku, et ei ole paremaid, halvemaid žanre, vorme. Seebiooper ei ole halb a priori. Internetti pannakse üles Jorge Luis Borgest ja William Shakespeare'i ning vaimuvaest porri antakse välja kvaliteetpaberil tehniliselt kvaliteet-toimetatult. (Ja pange tähele, et neid, kes kritiseerivad internetti kui niisugust ja vaba mõtte levikut, kannustab pea alati hirm oma sissetulekuid (ja võimu) kaotada). Jah, ma ütleksin džinnile, et tahan kirjutada P.H. moodi – kui ma ei ütle just, et J.M. Coetzee moodi. Ka tema on lihtne. Täpsemalt: laseb arvata, et on. Ta kogub jõudu pikemalt ja sügavamalt ja virutab veelgi võimsamalt. Lühijutu "Liikuv vooditarvik" (The Mobile Bed-Object) tõlkisin raamatut Selected Stories müüvalt leheküljelt. Võttes arvesse, kui meeleldi on meil P.H.-d tõlgitud, võib loota, et ka seda raamatut koos kõige Greene'iga saab varsti lugeda eesti keeles. |